Translation of "vi vedrò" in English

Translations:

will you see

How to use "vi vedrò" in sentences:

23Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato rilasciato; se arriva abbastanza presto, vi vedrò insieme a lui.
23 Know that our brother Timothy is set at liberty, with whom, if he comes soon, I will see you.
Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Ti vedrò penzolare, vi vedrò penzolare tutti quanti dal più alto pennone della flotta inglese!
I'll live to see you, all of you hanging from the highest yardarm in the British fleet!
Vi vedrò probabilmente alla festa di stasera, in ogni caso.
I'll probably meet you at the party tonight anyhow.
Quando vi vedrò cavalcare oltre quelle montagne, risparmierò la ragazza.
If I see you riding over that north ridge, I'll spare the girl.
Vi vedrò domattina prima della vostra partenza.
I'll see you before you start out in the morning.
Vi vedrò più tardi, Mr. Neville.
I will no doubt see you later, Mr. Neville.
Comunque sia, se non avrò la testa di Sué, non vi vedrò più!
Until I have Sué's head, you shall not see me again!
Uscirete se vi vedrò sputare in acqua.
No, you're not gonna get out until I see it splash in the ocean.
Piangerò se non vi vedrò ancora.
I shall weep if I don't see you again.
Se prometto di farvi arrivare a San Malina in tempo per il matrimonio Voi dovete garantirmi che non vi vedrò mai più nel raggio di 100 kilometri da questa città
If I promise to get you to San Malina in time for the wedding guarantee you will never come within 100 miles of this town.
Forse vi vedrò quando mio marito si presenterà davanti al Giudice Supremo!
Maybe I'll see you when my husband comes up... before the supreme high judge.
Vi vedrò tutti nei prossimi 30 giorni al meeting degli azionisti.
I will see you all in 30 days at the stockholders' meeting.
Vi vedrò entrambi stasera al party.
So I will see both of you at the party tonight.
Vi vedrò in chiesa, sono sicuro.
I will see you at church, I'm sure.
Non devo fare alcuna delle cose per cui si ha bisogno di entrare lì, così vi vedrò là.
I don't need to do any of the things that you need to go in there to do, so I'll just see you there.
Bene, vi vedrò al Toynbee Hall stasera?
So, I'll see you at Toynbee Hall tonight?
22 Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e 23 nessuno vi potrà togliere la vostra gioia.
16:22 Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
Così anche voi, ora, siete nel dolore; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno potrà togliervi la vostra gioia.
So you have pain now; but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no-one will take your joy from you.
13:23 Sappiate che il nostro fratello Timoteo è stato messo in libertà; con lui, se vien presto, io vi vedrò.
13:23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Se inserite ad Angela un tubo di gomma, vi vedrò decisamente di cattivo occhio.
If you insert a rubber pipe into Angela I shall take a very dim view.
Quando finalmente vi vedrò indossare quel cappello mi ucciderò.
When I see you wearing that cap, then I will kill myself.
Almeno vorrei esserlo, ma... ecco, quando penso che me ne andrò, penso anche che non vi vedrò tutti i giorni.
At least, I want to be, but I just... you know, when I think about being gone, I think about not seeing you both every day.
Così anche voi ora siete nel dolore, ma io vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà, e nessuno vi toglierà la vostra gioia.
And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
22Così anche voi, ora, siete nel dolore; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno potrà togliervi la vostra gioia.
22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
[23]Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui.
13:23 Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes soon.
22 E così anche voi siete ora nel dolore; ma io vi vedrò di nuovo, e il vostro cuore si rallegrerà, e nessuno vi torrà la vostra allegrezza.
22 And ye now therefore have grief; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one takes from you.
[22] Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e [23] nessuno vi potrà togliere la vostra gioia.
So you{pl} have sorrow now, but I will see you{pl} again and your hearts will rejoice, and no one will take that joy from you{pl}.
Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà
Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
"Vi vedrò gemere in un lago di fiamme.
"I will see you grovel in the lake of fire.
Non se vi vedrò io per prima.
Not if I see you first.
“Dì ai bambini che sono vivo e che sono sicuro che tra non molto verrò e vi vedrò.
"Tell the children that I am alive and trust that I shall come and see them before long.
Vi vedrò, ma non vi parlerò, domani.
Get the bus to work. I'll see you, but not talk to you, tomorrow.
Ma, se ve ne andate ora, vuol dire che non vi vedrò più?
But... if you go now does that mean you'll never come back?
22 Così anche voi siete ora nel dolore; ma io vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà, e nessuno vi toglierà la vostra gioia.
22 So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno vi potrà togliere la vostra gioia.
So it is with you: you are sad now, but I shall see you again, and your hearts will be full of joy, and that joy no one shall take from you.
EBREI 13:23 Sappiate che il nostro fratello Timòteo è stato messo in libertà; se arriva presto, vi vedrò insieme con lui.
13:23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
E così anche voi siete ora nel dolore; ma io vi vedrò di nuovo, e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno vi torrà la vostra allegrezza.
Therefore, you also, indeed, have sorrow now. But I will see you again, and your heart shall rejoice.
22 Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e
22 So you have pain now; but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
16:22 E così anche voi siete ora nel dolore; ma io vi vedrò di nuovo, e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno vi torrà la vostra allegrezza.
16:22 And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
22 Così anche voi, ora, siete nel dolore; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà e nessuno potrà togliervi la vostra gioia.
22 So also you, now, are in pain; But I will see you again and your heart will rejoice and no one will take away your joy.
23 Sappiate che il nostro fratello Timoteo è stato messo in libertà; con lui, se vien presto, io vi vedrò.
23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
3.0838830471039s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?